3. Do Not Misuse God’s Name
The Worst Sin You Can Commit
Not all sins are equal. Some are worse than others. The worst of one of all? Committing evil in the name of God. This commandment is often misunderstood because it’s mistranslated. It’s not concerned with saying God’s name “in vain” like “God, did I have a terrible day at the office.” It’s about using God’s name in the commission of evil. We see this today when Islamists invoke God’s name while they murder innocent people.
Is there such a thing as “the worst sin” — one sin that is worse than all others? Well, there is. I am well aware that some people differ. They maintain that we can’t declare any sin worse than any other. “To God, a sin is a sin,” is how it’s often expressed. In this view, a person who steals a stapler from the office is committing as grievous a sin in God’s eyes as a murderer. But most people intuitively, as well as biblically, understand that some sins are clearly worse than others. We are confident that God has at least as much common sense as we do. The God of Judaism and Christianity does not equate stealing an office item with murder.
So, then, what is the worst sin? The worst sin is committing evil in God’s name. How do we know? From the Third Commandment of the Ten Commandments. This is the only one of the Ten Commandments that states that God will not forgive a person who violates the commandment. What does this Commandment say? It is most commonly translated as, “Do not take the name of the Lord thy God in vain. For the Lord will not hold guiltless” — meaning “will not forgive” — whoever takes His name in vain.”
Most people understandably think that the commandment forbids saying God’s name for no good reason. So, something like, “God, did I have a rough day at work today!” violates the Third Commandment. But that interpretation presents a real problem. It would mean that whereas God could forgive the violation of any of the other commandments — dishonoring one’s parents, stealing, adultery, or even committing murder — He would never forgive someone who said, “God, did I have a rough day at work today!” Let’s be honest: That would render God and the Ten Commandments morally incomprehensible.
Well, as it happens, the commandment is not the problem. The problem is the translation. The Hebrew original doesn’t say “Do not take;” it says “Do not carry.” The Hebrew literally reads, “Do not carry the name of the Lord thy God in vain.” One of the most widely used new translations of the Bible, the New International Version, or NIV, uses the word “misuse” rather than the word “take:” “You shall not misuse the name of the Lord your God.” This is much closer to the original’s intent.
For the complete script, visit https://www.prageru.com/videos/do-not-misuse-gods-name